This page lists translations of Ford’s books into languages other than English. The references given are to the original translated editions, although many have subsequently been issued several times by different publishers. The translated titles are reproduced below in their respective languages (and alphabets) – it is hopefully straightforward on most browsers to generate a translation back to the English equivalent.
There may well be other translations that we have not spotted. Please send any additions or corrections to fordie@fordmadoxford.org.
The Good Soldier
It is no surprise that The Good Soldier has been translated more times than any other Ford book, with 28 translations into 19 languages listed in the table below. Several languages have more than one translation, perhaps reflecting the difficulty of accurately capturing the linguistic nuances of the original. The translated titles mostly stick to variations of The Good Soldier: A Tale of Passion, although a few revert to Ford’s earlier title of The Saddest Story.
Language
Date
Title
Translator
Publisher
French
1953
Quelque Chose au Coeur
Jacques Papy
Le Club Francais du Livre
1964
Le Bon Soldat
André Simon
Acropole
German
1962
Die allertraurigste Geschichte
Helene Henze & Fritz Lorch
Walter Verlag
Italian
1960
Il buon soldato
Guido Fink
Feltrinelli
1960
Il buon soldato
Mario Guerra
Lerici Editori Milano
1988
Il buon soldato: una storia di passione
Mario Materassi
Mondadori
2015
Il buon soldato. Un racconto di passione
Andrea Binelli
Mondadori
Spanish
1973
El buen soldado
Sergio Pitol
Planeta
1985
El buen soldado: una historia de pasión “Beati Immaculati”
José Luis López Muñoz
Alianza Editorial
2020
El buen soldado
Victoria Léon
Editorial Sexto Piso
Hungarian
1966
A jó katona
László Szíjgyártó
Európa
Japanese
1998
かくも悲しい話を…―情熱と受難(パッション)の物語
Hiroshi Muto
Sairyusha
Polish
1964
Dobry żołnierz : opowieść o miłości
Tadeusz Jan Dehnel
Państwowy Instytut Wydawniczy
Dutch
1992
De goede soldaat : een verhaal van hartstocht
Phil Daniels
Athenaeum-Polak & Van Gennep
Hebrew
1977
החייל הטוב: סיפורה של תשוקה
Gideon Toury
Sifrei Siman Kria
Portuguese
1989
O Bom Soldado
Manuel João Gomes
Relógio D’Água
2018
O Bom Soldado
Fábio Saramago
Via Leitura
Basque
1999
Historiarik goibelena
Xabier Olarra Lizaso
Igela Argitaletxea
Catalan
2005
El bon soldat
Maria Iniesta i Agulló
Edicions de 1984
Chinese
2018
好兵 (Hao bing)
Yang, Xiangrong
北京十月文艺出版社
Danish
1963
Den gode soldat
Anthony Ward
Grafisk forlag
2012
Den gode soldat
Karen Meldsted
Rosenkilde & Bahnhof
Finnish
1970
Kelpo sotilas
Paavo Lehtonen
Werner Söderström Osakeyhtiö
Greek
1995
ο καλός στρατιώτης
Babasakis Giorgos-Ikaros
Delfini
Korean
2012
훌륭한 군인
Hong Deok-seon & Kim Hyun-soo
Boobooks
2025
훌륭한 군인: 가장 슬픈 이야기
Son Yeong-mi
Munye
Slovenian
1969
Najbolj žalostna zgodba
Maila Golob
Mladinska Knjiga
Swedish
1969
Sorgligast av historier : en berättelse om passion : Beati Immaculati
Ann-Marie Vinde
Tidens
The Parade’s End tetralogy
Parade’s End is the second most translated series of books, with 11 languages covered in the tables below. Note that some versions are incomplete, often consisting of just the first two books, which perhaps did not sell well enough to justify proceeding with the series. Only German has more than one translation of the complete tetralogy.
There are two “omnibus” translations of the complete tetralogy in a single volume, listed below. Otherwise the following subsections list the translations of the individual books in the series.
Language
Date
Title
Translator
Publisher
Spanish
2009
El final del desfile
Miguel Temprano García
Lumen
Dutch
2013
Parade’s end
Monique Nederveen & Huub Stegeman
Lannoo
Some Do Not…
Language
Date
Title
Translator
Publisher
French
2013
Fin de parade. Tome 1 : Quelques-uns ne le font pas
André Simon
Gallimard
German
2003
Manche tun es nicht
Joachim Kalka
Schöffling & Co.
2005
Manche tun es nicht
Joachim Utz
Fischer-Taschenbuch
Italian
1963
Alcuni no…
Paola Ojetti
Feltrinelli
Hungarian
2012
Vannak, akik nem
István Bujdosó
Lazi Könyvkiadó
Japanese
2016
為さざる者あり
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
Polish
1997
Saga o dżentelmenie
Elżbieta Krajewska
Rytm
2015
Koniec defilady. W przededniu zmian
Martina Plisenko
Wydawnictwo Replika
Hebrew
2013
לא כל הנוצץ זהב
Ben Tsiyon Herman
Astrolog
Russian
2019
Конец парада. Том 1: Каждому свое
Alexandra Igorevna Samarina
Ripol Klassik
Korean
2018
퍼레이즈 엔드 1: 어떤 이들은 하지 않는다
Kim Il-young
Hankook Munhwasa
No More Parades
Language
Date
Title
Translator
Publisher
French
1933
Finies, les Parades
Fernande Bogatyreff & Georges Pillement
Librairie de la Revue Française
2013
Fin de parade. Tome 2 : Pas de vaisselle de parade
André Simon
Gallimard
German
2004
Keine Paraden mehr
Joachim Kalka
Schöffling & Co.
2006
Keine Paraden mehr
Joachim Utz
Fischer-Taschenbuch
Italian
1963
Non più parate
Paola Ojetti
Feltrinelli
Hungarian
2014
Soha többé
István Bujdosó
Lazi Könyvkiadó
Japanese
2018
ノー・モア・パレーズ
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
Polish
2015
Koniec defilady: Czas zmian
Martina Plisenko
Wydawnictwo Replika
Hebrew
2014
עד מתי תאכל חרב
Ben Tsiyon Herman
Astrolog
Russian
2019
Конец парада. Том 2: Никаких больше парадов
Alexandra Igorevna Samarina
Ripol Klassik
Korean
2018
퍼레이즈 엔드 2: 더 이상의 퍼레이드는 없다
Kim Il-young
Hankook Munhwasa
A Man Could Stand Up-
Language
Date
Title
Translator
Publisher
German
2005
Ein Mann aufrecht
Joachim Kalka
Schöffling & Co.
2006
Der Mann, der aufrecht blieb
Joachim Utz
Fischer-Taschenbuch
Hungarian
2014
Túl mindenen
István Bujdosó
Lazi Könyvkiadó
Japanese
2019
男は立ち上がる
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
Polish
2016
Koniec defilady. Przemijanie
Martina Plisenko
Wydawnictwo Replika
Russian
2020
Конец парада. Том 3: Человек мог бы выстоять
Alexandra Igorevna Samarina
Ripol Klassik
Korean
2019
퍼레이즈 엔드 3: 남자라면 일어설 수 있다
Kim Il-young
Hankook Munhwasa
Last Post
Language
Date
Title
Translator
Publisher
German
2006
Der letzte Posten
Joachim Kalka
Schöffling & Co.
2009
Zapfenstreich
Joachim Utz
Fischer-Taschenbuch
Hungarian
2015
Végső búcsú
István Bujdosó
Lazi Könyvkiadó
Japanese
2020
消灯ラッパ
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
Polish
2016
Koniec defilady. Ostatnia wiadomość
Martina Plisenko
Wydawnictwo Replika
Russian
2020
Конец парада. Том 4: Последний пост
Alexandra Igorevna Samarina
Ripol Klassik
Korean
2019
퍼레이즈 엔드 4: 일과 종료 나팔 소리
Kim Il-young
Hankook Munhwasa
The Fifth Queen trilogy
The Fifth Queen trilogy has been translated into six languages, four of which are single-volume “omnibus” editions, with two done as separate books (although the final instalment of the Bulgarian translation never appears to have materialised).
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
[Complete Trilogy]
French
1984
La Cinquieme reine
Claudine Stora
Acropole
Spanish
1988
La quinta reina
Antonio Desmonts
Edhasa
Polish
1971
Piąta królowa
Bronisław Zieliński
Pax
Catalan
2002
La cinquena reina
Ramon Monton
Edicions 62
The Fifth Queen
Japanese
2011
五番目の王妃―いかにして宮廷に来りしか
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
Bulgarian
1992
Петата кралица – том 1
Kanev Hristo
Nov zlatorog
Privy Seal
Japanese
2012
王璽尚書 最後の賭け―五番目の王妃〈第2巻〉
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
Bulgarian
1993
Петата кралица том 2: Лорд-пазителят на печата
Kanev Hristo
Nov zlatorog
The Fifth Queen Crowned
Japanese
2012
五番目の王妃 戴冠―ロマンス
Masahiro Takatsu
Ronso Sha
The Conrad collaborations
Ford’s collaborations with Joseph Conrad have received a handful of translations, as has his book about Conrad, published after Conrad’s death, which is also included in this section for convenience.
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
Romance
French
1926
L’Aventure
Marc Chadourne
Simon Kra
Italian
1928
Romanzo
Vittorio Caselli
Alpes
Spanish
1998
La Aventura
Juan Antonio Molina Foix
Debate
2006
Romance
Eduardo Jordá
Editorial Pre-Textos
Dutch
1927
Het Kapersnest
Caspar Hendricks
Het Nederlandsche Boekhuis
The Inheritors
French
1991
Les Héritiers du Monde
Paul Decottignies
Arfuyen
Polish
2023
Następcy
Katarzyna Koćma
Wydawnictwo IX
The Inheritors / The Nature of a Crime
Ukrainian
2020
Спадкоємці. Природа злочину
Andriy Bondar
Tempora
The Nature of a Crime
French
2013
La Nature d’un Crime
Maxime Rovere
Payot Rivages
Italian
2012
La natura di un delitto
Angelica Chondrogiannis
Mattioli 1885
2018
La natura di un crimine
Giovanna Baer
Edizioni Paginauno
Joseph Conrad: A Personal Remembrance
Italian
1990
Joseph Conrad : un ricordo personale
Maria Clara Faccini
Gallio
Spanish
2011
Joseph Conrad : un recuerdo personal
Domingo Rodríguez
Nortesur
Other Novels
Apart from those listed above, only two of Ford’s other novels appear to have been translated. A Call has two Italian translations, and The Rash Act has Italian and Spanish translations, although it’s sequel Henry for Hugh does not appear to have been translated at all.
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
A Call
Italian
1986
Una telefonata
Pier Francesco Paolini
Feltrinelli
2012
Una telefonata
Georgio Arosi
Nobel
The Rash Act
Italian
1990
Il colpo di testa
Paola Faini
Studio Tesi
Spanish
1998
El impulso
José Luis López Muñoz
Alba
Children’s Books
Two of Ford’s early children’s books have received a handful of translations. These are the only books by Ford that have been translated into Turkish or Kurdish.
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
The Brown Owl
Italian
2025
Il Gufo bruno : una fiaba
Eleonora Sasso
Biblion
Turkish
2018
Kahverengi Baykuş
M. Pınar Özyürek
Herdem Kitap
The Queen Who Flew
French
2020
La reine et la chauve-souris ou le choix de l’amour *
Françoise Gries
Françoise Gries
Italian
1984
La regina che sapeva volare : una fiaba
Rosella Mamoli Zorzi
Emme
Kurdish
2020
Keybanüya Firinde
Omer Dilsoz
Delal Yayinlari
Turkish
2018
Uçan Kraliçe
M. Pınar Özyürek
Herdem Kitap
* The French edition of The Queen Who Flew is described as adapted, translated and illustrated by Françoise Gries, who also self-published it as an e-book.
Non-Fiction
A few of Ford’s non-fiction titles have been translated, including the only appearance of Serbian in these lists. They are listed here under the headings of Literary Criticism, Memoirs and Social History. Joseph Conrad (see above) is the only one of Ford’s biographies to have been translated.
Literary Criticism
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
The Critical Attitude
Italian
2001
Il senso critico : saggi di Ford Madox Ford
Luca Biagiotti
Alinea
Mightier than the Sword
Italian
1991
C’erano uomini forti
Giovannella Fanti
Pratiche
Spanish
2010
Amistades literarias
Alejandro García Schnetzer
Eds. Universidad Diego Portales
[Anthology of literary essays]
Serbian
2005
O iluminativnom preterivanju: Eseji
Arijana Božović
Karganović
Memoirs
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
Return to Yesterday
French
1991
Retour à hier
Bernard Hoepffner
Editions Ombres
It Was the Nightingale
French
1990
C’était le rossignol
Bernard Hoepffner
Editions Ombres
Spanish
2010
Fue el ruiseñor
José M. Álvarez Flórez
Universidad Diego Portales
Social History
Book
Language
Date
Title
Translator
Publisher
New York is Not America
Spanish
2022
Nueva York no es Norteamérica
Miguel Ángel Martínez-Cabeza Lombardo
Abada Editores
Provence
French
1993
Provence
Bernard Hoepffner
Aubier
Women and Men
Spanish
2022
Mujeres y hombres
Joaquin-Jose Cuellar Trasorras
Editorial Verbum
Others
Translations that do not fit any of the above categories include Ford’s long poem Antwerp, and his war propaganda.